Rounders is the one. I knew I used the term in childhood but knew it wasn't in cricket. The very existence of rounders had slipped from my increasingly porous mind
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Backstop
Collapse
X
-
Originally posted by Capybara View PostThe correct term in cricket is 'long stop'. 'Backstop' is incorrect in the same way that 'bounce-up' is an incorrect name for a 'drop ball' in football. 'Back stop' is the correct name for the catcher in rounders. So there you are. Rounders.
And as an off-topic supplementary, in German who decides the gender of a word borrowed from another language?
That's very useful. Captains of teams of fielding teams with dodgy wicket keepers used to have to say stuff like "Smithy, can you go to a very very fine leg?" Never fine enough to stop the inevitable 4 byes.
Comment
-
I once had a row with a twat in a café who corrected my "die Baguette" to "das Baguette". I wouldn't have said anything, but he raised his Index finger, so the gloves were removed.
For the record, you can say both. "Die Baguette" because of "die Weißbrotstange", and "das Baguette" because of "das Weißbrot". Or something.
Comment
-
Originally posted by tee rex View PostYou played rounders with baguettes?
Comment
-
Originally posted by Tubby Isaacs View PostWhenever I was captain, I didn't need a backstop.
When I was playing, deep (very) fine leg was a very useful fielding position which I made my own. With the outfield cut or, rather, not cut as it was I was able to cover everything from deep square leg round to third man, thereby releasing an extra fielder for elsewhere. Our captain was also so immobile that he had to field at slip and, given that he couldn't catch either, and the pitch was, at best, of variable bounce it meant I had a generally busy afternoon.Last edited by Capybara; 12-12-2018, 16:36.
Comment
-
I think it's better for keeper morale to describe your longstop as a "very fine leg". Perhaps in T20 if you're worried about paddle scoops, your keeper is going to accept it. In regular cricket if you're worried about your keeper being shit telling him you're wasting a fielder as back-up for him is going to be a tad demoralising.
Comment
-
Originally posted by Capybara View PostLong stop (see above).
When I was playing, deep (very) fine leg was a very useful fielding position which I made my own. With the outfield cut or, rather, not cut as it was I was able to cover everything from deep square leg round to third man, thereby releasing an extra fielder for elsewhere. Our captain was also so immobile that he had to field at slip and, given that he couldn't catch either, and the pitch was, at best, of variable bounce it meant I had a generally busy afternoon.
You'd have been bowling at one end in my team, but your fieldsmanship would have been very appreciated at the other.
Comment
-
Originally posted by San Bernardhinault View PostI think it's better for keeper morale to describe your longstop as a "very fine leg". Perhaps in T20 if you're worried about paddle scoops, your keeper is going to accept it. In regular cricket if you're worried about your keeper being shit telling him you're wasting a fielder as back-up for him is going to be a tad demoralising.
Comment
-
Originally posted by treibeis View PostI once had a row with a twat in a café who corrected my "die Baguette" to "das Baguette". I wouldn't have said anything, but he raised his Index finger, so the gloves were removed.
For the record, you can say both. "Die Baguette" because of "die Weißbrotstange", and "das Baguette" because of "das Weißbrot". Or something.
Comment
-
- Apr 2011
- 2053
- A bottom-bottom wata-wata in Lake Titicaca
- Atlético Machu Picchu, Lake Titicaca Pan flutes FC
- Buñuelos Arequipeños
“Filet de sécurité” in French:
https://www.lemonde.fr/referendum-su...1_4872498.html
Michel Barnier a donc proposé le « backstop », ou « filet de sécurité », qui est une clause temporaire de sauvegarde pour conserver cette frontière ouverte aux biens et aux personnes.
http://www.lefigaro.fr/international...-le-brexit.php
Le «backstop»- «filet de sécurité» en français - désigne la solution de maintenir la frontière irlandaise ouverte de façon temporaire.
https://www.challenges.fr/monde/euro...ackstop_626045
C'est la solution censée résoudre l'épineuse problématique, liée au Brexit, de la frontière irlandaise : le "backstop", ou "filet de sécurité" en français.
Term used in French for this sort of net (same sort of protection net as in ursus’ photo): Filet de sécurité Exit 'Backstop Net 900'
French translation above possibly lifted from French Canadian (and good on them, why reinvent the wheel if it rolls?):
Hockey Goal with Backstop by HockeyShot
The HockeyShot Extreme Goal and Backstop combo is our biggest and most ...
Le filet de sécurité procure 2.5' supplémentaire de protection de chaque côté du ...
FranceTerme has a different translation (“adossement”)
http://www.culture.fr/franceterme/re...&action=search
... but their backstop is a different backstop, a very boring one (the plot thickens even further Fussbudget, tension is reaching climatic levels…). They haven’t come round to tackling our new funky backstop term yet. They’re not the most proactive bunch of translators it has to be said (they only meet once a month and it’s a very collegiate organisation so they consult widfely). We may have a translation from them for our Brexit backstop circa 2022 if all goes well.Last edited by Pérou Flaquettes; 12-12-2018, 20:32.
Comment
-
On a Brexit-language related note, can someone explain what "Cake" means when Lang Spoon and Berba talk about it. There are a couple of different cake metaphors I've seen doing the rounds. Is it just "having your cake and eating it"? Or is it that weird omelette/cake/egg thing that keeps getting reposted? Or is it something else entirely?
Comment
-
- Apr 2011
- 2053
- A bottom-bottom wata-wata in Lake Titicaca
- Atlético Machu Picchu, Lake Titicaca Pan flutes FC
- Buñuelos Arequipeños
Originally posted by ad hoc View PostGood question. I'm interested too. Why, in French, is "le weekend" male, but "la fin de semaine" female?
Weekend and "fin de semaine" mean 2 different things (https://www.onetouchfootball.com/sho...=1#post1487442) but I know what you mean. It’s a vast issue, I could give you an "in a nutshell" reply but it needs developing, there are several factors at play.
Comment
-
- Apr 2011
- 2053
- A bottom-bottom wata-wata in Lake Titicaca
- Atlético Machu Picchu, Lake Titicaca Pan flutes FC
- Buñuelos Arequipeños
Originally posted by tee rex View PostTheresa May likes to invoke Geoffrey Boycott but the Yorkshire cricketer she really wants is David Bairstow, the keeper who once stood on the boundary as a "backstop", for England v Australia. (Technically a "backstop" should be in addition to the keeper, but you'd be humiliated if you needed one at international level ... which also works as metaphor, I guess).
He famously said this:
http://www.espncricinfo.com/england/...ory/76472.html
''The frustration! For nine hours and 10 minutes it drove me crackers. […] I couldn't understand 80 per cent of it. It was all in bloody French. I'm waiting there wondering what the hell they were saying and it's my life! I knew chuff all what was happening. Then the interpreter would turn to me and ask me something and I'd forgotten what the hell I was talking about. You can't put across to people the difficulty, the stupidity of it. It was medieval, it was archaic, it was such a farce.''
https://www.independent.co.uk/sport/...rt-277244.html
Boycott, 59, convicted of punching his lover in the face 20 times in a French Riviera hotel room in 1996, said after the judgment: "I'm not embarrassed and ashamed by anything. I've never hit her."
He went on, once again, to criticise the French judicial system - despite the fact that this was the third opportunity he had been given to defend himself. "I didn't have great hopes, because of the [legal] system and culture, which is different from ours," he said. "She's made a monkey out of the French system."
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/211569.stm
During the trial, the court was told that Boycott pinned Miss Moore down and punched her 20 times in the face before checking out and leaving her to pay the bill. […
Boycott claimed that the heavy bruising Ms Moore suffered about the face and eyes was the result of a fall during the argument.
''The evidence is overwhelming. If I'd 'it 'er 20 times, she would've been pulped. She would have been carried out on a stretcher. Maybe it would've been better if I'd cried on television like Paul Gascoigne and said I did it. I'd have been fine, wouldn't I?
Comment
-
- Apr 2011
- 2053
- A bottom-bottom wata-wata in Lake Titicaca
- Atlético Machu Picchu, Lake Titicaca Pan flutes FC
- Buñuelos Arequipeños
Originally posted by Tubby Isaacs View PostIt was even more crass than that, Perou. He showed up to court with a load of women as if that proved anything. Having not shown up at all to the first hearing.
Comment
-
- Apr 2011
- 2053
- A bottom-bottom wata-wata in Lake Titicaca
- Atlético Machu Picchu, Lake Titicaca Pan flutes FC
- Buñuelos Arequipeños
Originally posted by MsD View PostInterestingly (pour moi), blockchain In French is “la blockchain”.
Anyway, "blockchain" is officially épicène (same word in English, epicene) meaning that it's "une" or "un" blockchain, but the feminine is overwhelmingly used (about 63,000 occurrences for "la blockchain est" for instance vs 5,000 for the masculine equivalent).
There clearly is a bit of a dilemma with this word as its 2 French components are masculine (bloc) and feminine (chain), so both genders are accepted but usage seems to have settled on the feminine, most probably because of the word order in French: "chain" comes first (une chaîne de blocs, its official French translation), so it more natural to favour the feminine, une blockchain.
But it’s not always that logical and there are other reasons that may come into play, but already we see that usage is a key factor in determining the gender of foreign words in French, there are others, it's multi-factorial. I’ll develop tomorrow or later this week.
Comment
-
I wonder if the preference for la blockchain reflects the now largely abandoned French attempts to make la chaîne de blocs a thing.
PF, the Bitcoin thread discusses the blockchain.Last edited by ursus arctos; 12-12-2018, 23:19.
Comment
-
Originally posted by treibeis View PostI once had a row with a twat in a café who corrected my "die Baguette" to "das Baguette". I wouldn't have said anything, but he raised his Index finger, so the gloves were removed.
For the record, you can say both. "Die Baguette" because of "die Weißbrotstange", and "das Baguette" because of "das Weißbrot". Or something.
Comment
-
Originally posted by G-Man View PostBaguette as a neuter noun has been so long in use, it's written into seven-day-olds bread.
This all happened nearly 30 years ago, but now it's resurfaced, I'm fucking fuming. Instead of going to work today, I'm going to go out looking for The Twat In The Café and then fill him in. I probably won't find the actual culprit, but any bloke raising his index finger while talking - and God knows there are enough of them in this country - will do.
Comment
Comment