My girlfriend is currently translating some stuff, among which is a series of letters from an educational establishment in the USA, addressed to parents of prospective/actual students. She's rather confused by the fact that instead of saying 'your son/daughter' or 'your child', the establishment say they will do their best to help 'your student' succeed. She's just asked me about it and I'm rather confused, too.
Do OTF's American-speakers consider this kind of thing normal?
Do OTF's American-speakers consider this kind of thing normal?
Comment