Is it maybe a shorter sound at the end?
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Pronunciations You'd Never Heard Before You Were An Adult
Collapse
X
-
I'm not trying to be niche, but on the banking and DIY threads and others there are terms and expressions and acronyms I don't understand and while I may indulge in what I hope is light-hearted banter I try not to go further. But none of the previous attempts at representing schedule really goes beyond the clunky.
Comment
-
It would have been really helpful for me to understand the phonetic alphabet before I went to teach English in China. All the kids there were taught it and used it and found it really annoying that I couldn't transcribe English words like that for them. The best I could do was say words as slowly and clearly as I could and they would transcribe their own understanding of it phonetically. I did try to learn the phonetic alphabet by myself but without a teacher it didn't stick. It remains a blind spot.
Comment
-
Originally posted by Sporting View PostI'm not trying to be niche, but on the banking and DIY threads and others there are terms and expressions and acronyms I don't understand and while I may indulge in what I hope is light-hearted banter I try not to go further. But none of the previous attempts at representing schedule really goes beyond the clunky.
Comment
-
It's /ˈskɛdjuːl/ or /ˈskɛdʒʊl/ or even /ˈskɛdʒəl/.
something like
dju: = dyoo
dʒʊ = dju
dʒə = djer
Though the crux of the discussion was the sk/sh first consonant sound wasn't it? Which all Sporting's examples have as 'sk'. The shed-yool pronunciation sounds comically posh/putting on a telephone voice to me though I did pronounce it like that for ages having indeed been taught that it was the standard British pronunciation. I go for /ˈskɛdʒəl/ now I think
Comment
-
The American pronunciations I have found most annoying since I moved to the US in 2006 are Iran and Iraq (Eye-Ran, Eye-Raq); partially I suspect because there's an element of ethnocentrism there (refusing to learn local pronunciations or even how it's pronounced by English speakers in the region).
Comment
-
Originally posted by Satchmo Distel View Postpartially I suspect because there's an element of ethnocentrism there (refusing to learn local pronunciations or even how it's pronounced by English speakers in the region).
Comment
-
How would you pronounce doge as in the Doge of Venice? My husband and I were both merrily pronouncing it like dough-gay, but we've likely come up with that pronunciation independently through reading it. Recently, we caught the end of a programme with Stanley Tucci being paid to pootle round Venice eating seafood and drinking wine at 8:30am in the name of cultural understanding (nice gig if you can get it) and both he and other presenters were pronouncing doge as a sort of dozhe sound, like doze, but with the middle consonant being like the French j in jardin.
Comment
-
Originally posted by Balderdasha View PostHow would you pronounce doge as in the Doge of Venice? My husband and I were both merrily pronouncing it like dough-gay, but we've likely come up with that pronunciation independently through reading it. Recently, we caught the end of a programme with Stanley Tucci being paid to pootle round Venice eating seafood and drinking wine at 8:30am in the name of cultural understanding (nice gig if you can get it) and both he and other presenters were pronouncing doge as a sort of dozhe sound, like doze, but with the middle consonant being like the French j in jardin.
I think though Italians might actually pronounce it approximately midway between "dodge" and "dodge-eh", i.e. it's more like one-and-a-half syllables...!
Comment
-
Firstly, apologies if any of the below seems either an overly superficial reading to Stateside OTFers, or if indeed it seems baffling because it doesn't actually represent your own region or experience in any way.
Picking up on the above discussion, though, I've always wondered about that USian tendency to elongate certain vowels in words originating from other languages, seemingly regardless of where that origin lies – i.e. "Eye-ran" for Iran, "Ay-dolf" for Adolf, "addy-ohce" – or even "ahdy-ohce" – for adios.* I've even heard a very basic French term like le being pronounced "lay", as if it were les or perhaps lé.
Does it come from the primary (or sole) everyday-ish exposure to a foreign language being Mexican (or perhaps Puerto Rican) Spanish, say?
Re: the 'adios' example above. I'm not familiar enough with those accents' idiosyncrasies to know whether this is how the word actually comes across in them, for example. But before I was ever exposed to much US media I was given to understand it was basically "addy-oss", so to my ears the typical American pronunciation always sounds like a sort of hypercorrection – i.e. knowing the word is foreign makes them unconsciously overdo it, or something. Or is it just that as a European I'm exposed to Castilian Spanish, which doesn't seem to pronounce it like that, yet some or all Latin American versions of Spanish do emphasise the vowel sound(s) differently?
Or is it just the way that any native Spanish speaker would say the "o"-sound somewhere relatively down in the throat, and there's simply two divergent interpretations of that either side of the Atlantic – the British automatically clipping the vowel, the Americans speaking it more forward and nasally?
Or, is it more a marker of the recent evolution of US English and [mangling?] the Hispanic elements thereof? To put that another way, why whenever I hear English-speaking Americans reference a Spanish term beginning with "Los" they pronounce it "lohce", except for Los Angeles where it's pronounced "loss" exactly like I'd instinctively read the word in any context? In other words, if they say "Loss" Angeles, because it's always been said that way, why did they start pronouncing other instances of the word differently... and meanwhile why – in that context – has this one name not morphed into "Lohce" Angeles?
(Also, why does Las Vegas get pronounced as if it's spelled Los Vegas? Is this a spillover from people being used to saying the superficially similar Los Angeles that way?)
(* A point of comparison might be in the first Harry Potter film where Hermione forcefully explains a spell should be pronounced "levi-OH-sa".)
Comment
-
Originally posted by WOM View PostI think it's easy to imagine everyone in the US speaking like folks in the 'drawl' states, where eye-ran and ah-dee-ohs are drawn out to sound like much longer words than they are.
By the way, you can't say "pasta" properly. It always sounds like "pawsta".
Last edited by treibeis; 05-10-2022, 00:21.
- Likes 1
Comment
Comment